| Título : |
Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications |
| Tipo de documento: |
documento electrónico |
| Autores: |
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara, |
| Mención de edición: |
1 ed. |
| Editorial: |
[s.l.] : Springer |
| Fecha de publicación: |
2020 |
| Número de páginas: |
X, 261 p. 46 ilustraciones, 22 ilustraciones en color. |
| ISBN/ISSN/DL: |
978-3-030-43336-9 |
| Nota general: |
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. |
| Palabras clave: |
Traducir e interpretar Psicología Educacional Traducción de idiomas |
| Índice Dewey: |
418.02 |
| Resumen: |
El libro comprende una selección de 14 artículos sobre el tema general de las conceptualizaciones culturales en la comunicación y la traducción, así como en diversas aplicaciones del lenguaje. Diez artículos de la primera parte, Traducción y Cultura, cubren los temas de un enfoque cognitivo de las conceptualizaciones de los textos traducidos en la lengua de origen (frente a la lengua de destino), derivados del lenguaje general, los textos mediáticos y la literatura. La segunda parte, Modelos culturales aplicados, comprende cuatro artículos que discuten conceptualizaciones culturales del lenguaje en el contexto educativo, particularmente de la enseñanza de lenguas extranjeras, en la comunicación en línea y en la comunicación en comunidades de sordos. . |
| Nota de contenido: |
Primary and Secondary Translations and their Cultural Implications -- The Bible translation imbroglio -- "Welcome to the Gap:" The Cultural Gap of Translation at the Age of New Media -- Cycles of Re-conceptualization in Translation with a special focus on some selected Arabic-English proverbs -- The phenomenon of intertextuality in the translation of political texts -- (Re)translating Psychology: a Triple Case Study. Sociology and Psychology in Translation -- Drama Translation into Arabic, Shakespeare's Macbeth: Issues and Solutions -- The Translator's Ideology in the Poetic Text. Homoeroticism in Shakespeare's Sonnets -- Translation of handwritten official documents on the example of entries in the German Land and Mortgage Registers from the turn of the 19th and 20th centuries -- The Impact of Style on the Quality of Writing and Translation -- Towards an integrative model of writer identity through the conceptualization of dialogicality in academic text -- Metaphors as intracultural bridge for educational enterprise -- Integrating cultural conceptualization and intercultural misunderstandings into business administration curricula -- The Influence of Polish Sign Language on Written Polish of Deaf People. |
| En línea: |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] |
| Link: |
https://biblioteca.umanizales.edu.co/ils/opac_css/index.php?lvl=notice_display&i |
Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications [documento electrónico] / Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara, . - 1 ed. . - [s.l.] : Springer, 2020 . - X, 261 p. 46 ilustraciones, 22 ilustraciones en color. ISBN : 978-3-030-43336-9 Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
| Palabras clave: |
Traducir e interpretar Psicología Educacional Traducción de idiomas |
| Índice Dewey: |
418.02 |
| Resumen: |
El libro comprende una selección de 14 artículos sobre el tema general de las conceptualizaciones culturales en la comunicación y la traducción, así como en diversas aplicaciones del lenguaje. Diez artículos de la primera parte, Traducción y Cultura, cubren los temas de un enfoque cognitivo de las conceptualizaciones de los textos traducidos en la lengua de origen (frente a la lengua de destino), derivados del lenguaje general, los textos mediáticos y la literatura. La segunda parte, Modelos culturales aplicados, comprende cuatro artículos que discuten conceptualizaciones culturales del lenguaje en el contexto educativo, particularmente de la enseñanza de lenguas extranjeras, en la comunicación en línea y en la comunicación en comunidades de sordos. . |
| Nota de contenido: |
Primary and Secondary Translations and their Cultural Implications -- The Bible translation imbroglio -- "Welcome to the Gap:" The Cultural Gap of Translation at the Age of New Media -- Cycles of Re-conceptualization in Translation with a special focus on some selected Arabic-English proverbs -- The phenomenon of intertextuality in the translation of political texts -- (Re)translating Psychology: a Triple Case Study. Sociology and Psychology in Translation -- Drama Translation into Arabic, Shakespeare's Macbeth: Issues and Solutions -- The Translator's Ideology in the Poetic Text. Homoeroticism in Shakespeare's Sonnets -- Translation of handwritten official documents on the example of entries in the German Land and Mortgage Registers from the turn of the 19th and 20th centuries -- The Impact of Style on the Quality of Writing and Translation -- Towards an integrative model of writer identity through the conceptualization of dialogicality in academic text -- Metaphors as intracultural bridge for educational enterprise -- Integrating cultural conceptualization and intercultural misunderstandings into business administration curricula -- The Influence of Polish Sign Language on Written Polish of Deaf People. |
| En línea: |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] |
| Link: |
https://biblioteca.umanizales.edu.co/ils/opac_css/index.php?lvl=notice_display&i |
|  |