| Número de páginas: |
XXV, 217 p. 21 ilustraciones, 19 ilustraciones en color. |
| Resumen: |
Este libro presenta una investigación basada en corpus sobre la proyección verbal en historias de detectives y sus traducciones. Adoptando enfoques diacrónicos y sincrónicos para comparar dos traducciones chinas diferentes, el libro es uno de los primeros intentos de realizar un análisis léxico-gramatical, lógico-semántico y retórico integral, así como contextual, de la proyección verbal en el contexto chino, especialmente en el Contexto del idioma chino clásico. Además, estudia las diferencias y similitudes de las elecciones de los diferentes traductores desde perspectivas tanto diacrónicas como sincrónicas. Dado su alcance, el libro es relevante para todos aquellos interesados en la lingüística funcional, los estudios de traducción y las historias de detectives. . |