Información del autor
Autor Laugesen, Amanda |
Documentos disponibles escritos por este autor (2)
Crear una solicitud de compra Refinar búsqueda
TÃtulo : Communication, Interpreting and Language in Wartime : Historical and Contemporary Perspectives Tipo de documento: documento electrónico Autores: Laugesen, Amanda, ; Gehrmann, Richard, Mención de edición: 1 ed. Editorial: [s.l.] : Springer Fecha de publicación: 2020 Número de páginas: XV, 269 p. 1 ilustraciones ISBN/ISSN/DL: 978-3-030-27037-7 Nota general: Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. Idioma : Inglés (eng) Palabras clave: Traducir e interpretar Paz Historia militar Comunicación intercultural La comunicación en la polÃtica. Traducción de idiomas Estudios de paz y conflictos Comunicación PolÃtica Clasificación: 418.02 Resumen: En la era de la guerra de la información, la afirmación de Ludendorff: ''Las palabras correctas, batallas ganadas; las palabras equivocadas, batalla perdida'', nunca fue más cierta. Esta importante colección devuelve a los intérpretes, traductores y especialistas del lenguaje al corazón de la acción donde, buscando En busca de las palabras adecuadas para mediar en conflictos o gestionar hostilidades, se han mantenido durante mucho tiempo, pero rara vez han recibido el reconocimiento que merecen". -- Kevin Foster, director de la Escuela de Idiomas, Literaturas, Culturas y LingüÃstica, Universidad de Monash, Australia. Este libro editado proporciona un enfoque multidisciplinario a los temas de traducción y comunicación intercultural en tiempos de guerra y conflicto. Examina las experiencias históricas y contemporáneas de los intérpretes en la guerra y en los juicios por crÃmenes de guerra, además de considerar cuestiones de polÃtica en las dificultades de comunicación en contextos relacionados con la guerra. La variedad de perspectivas incorporadas en este volumen atraerá a académicos, profesionales y formuladores de polÃticas, particularmente en los campos de la traducción y la interpretación, los estudios de conflictos y guerras y la historia militar. Amanda Laugesen es directora del Centro Nacional de Diccionarios de Australia de la Universidad Nacional de Australia. Es autora de varios libros, entre ellos Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) y Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Richard Gehrmann es profesor titular de Estudios Internacionales en la Universidad del Sur de Queensland, Australia. Ha publicado sobre la guerra y la sociedad y (con Jessica Gildersleeve) es coeditor del libro Memory and the Wars on Terror: Australian and British Perspectives (2017). Nota de contenido: 1. Introduction: Understanding Communication, Translation, and Language in Wartime (Amanda Laugesen and Richard Gehrmann) -- Part 1: Experiences of Cross-Cultural Communication in Wartime -- 2. Cross-Cultural Communication and the Experiences of Australian Soldiers During the First World War (Amanda Laugesen) -- 3. Unfamiliar Allies: Australian Cross-Cultural Communication in Afghanistan and Iraq During the War on Terror (Richard Gehrmann) -- Part 2: Strategies of Communication and Language Teaching -- 4. The Implications of War for the Teaching of Japanese Language in Australian Universities, 1917-1945 (Jennifer Joan Baldwin) -- 5. The Effectiveness of Intensive Courses in Teaching War Zone Languages (Yavar Dehghani) -- 6. The Challenge of Strategic Communication in Multinational Military Operations: Approaches by the USA and Germany in the ISAF (Jasmin Gabel) -- Part 3: Experiences of Interpreters in Wartime and After -- 7. 'Rediscovering Homeland': Russian Interpreters in the Wehrmacht, 1941-1943 (Oleg Beyda) -- 8. Interpreters at Australia's War-Crimes Trials, 1945-51: From 'Ready-Mades' to 'Happenchancers' (Georgina Fitzpatrick) -- 9. Interpreting the 'Language of War' During War-Crimes Trials (Ludmila Stern) -- 10. Working with Australia Defence Force Interpreters in Timor 1999 and Aceh 2005: Reflections Drawn from Personal Experience (Matt Grant) -- 11. Risk Perception and its Management: Lessons from Iraqi Linguistic Mediators for the Australian Defence Force in the Iraq War (2003-2009) (Ali Jabbar Albakaa) -- 12. Conclusion: Cross-Cultural Communication and Language in Wartime: Reflections and Future Directions (Richard Gehrmann and Amanda Laugesen). Tipo de medio : Computadora Summary : "In the age of information warfare, Ludendorff's assertion, 'The right words, battles won; the wrong words, battle lost', was never truer. This important collection restores interpreters, translators and language specialists to the heart of the action where, searching for the right words to mediate conflict or manage hostilities, they have long stood but rarely received the recognition they deserve." -- Kevin Foster, Head, School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Monash University, Australia. This edited book provides a multi-disciplinary approach to the topics of translation and cross-cultural communication in times of war and conflict. It examines the historical and contemporary experiences of interpreters in war and in war crimes trials, as well as considering policy issues in communication difficulties in war-related contexts. The range of perspectives incorporated in this volume will appeal to scholars, practitioners and policy-makers,particularly in the fields of translating and interpreting, conflict and war studies, and military history. Amanda Laugesen is Director of the Australian National Dictionary Centre at the Australian National University. She is the author of a number of books, including Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) and Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Richard Gehrmann is Senior Lecturer in International Studies at the University of Southern Queensland, Australia. He has published on war and society and (with Jessica Gildersleeve) is co-editor of the book Memory and the Wars on Terror: Australian and British Perspectives (2017). Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] Communication, Interpreting and Language in Wartime : Historical and Contemporary Perspectives [documento electrónico] / Laugesen, Amanda, ; Gehrmann, Richard, . - 1 ed. . - [s.l.] : Springer, 2020 . - XV, 269 p. 1 ilustraciones.
ISBN : 978-3-030-27037-7
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
Idioma : Inglés (eng)
Palabras clave: Traducir e interpretar Paz Historia militar Comunicación intercultural La comunicación en la polÃtica. Traducción de idiomas Estudios de paz y conflictos Comunicación PolÃtica Clasificación: 418.02 Resumen: En la era de la guerra de la información, la afirmación de Ludendorff: ''Las palabras correctas, batallas ganadas; las palabras equivocadas, batalla perdida'', nunca fue más cierta. Esta importante colección devuelve a los intérpretes, traductores y especialistas del lenguaje al corazón de la acción donde, buscando En busca de las palabras adecuadas para mediar en conflictos o gestionar hostilidades, se han mantenido durante mucho tiempo, pero rara vez han recibido el reconocimiento que merecen". -- Kevin Foster, director de la Escuela de Idiomas, Literaturas, Culturas y LingüÃstica, Universidad de Monash, Australia. Este libro editado proporciona un enfoque multidisciplinario a los temas de traducción y comunicación intercultural en tiempos de guerra y conflicto. Examina las experiencias históricas y contemporáneas de los intérpretes en la guerra y en los juicios por crÃmenes de guerra, además de considerar cuestiones de polÃtica en las dificultades de comunicación en contextos relacionados con la guerra. La variedad de perspectivas incorporadas en este volumen atraerá a académicos, profesionales y formuladores de polÃticas, particularmente en los campos de la traducción y la interpretación, los estudios de conflictos y guerras y la historia militar. Amanda Laugesen es directora del Centro Nacional de Diccionarios de Australia de la Universidad Nacional de Australia. Es autora de varios libros, entre ellos Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) y Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Richard Gehrmann es profesor titular de Estudios Internacionales en la Universidad del Sur de Queensland, Australia. Ha publicado sobre la guerra y la sociedad y (con Jessica Gildersleeve) es coeditor del libro Memory and the Wars on Terror: Australian and British Perspectives (2017). Nota de contenido: 1. Introduction: Understanding Communication, Translation, and Language in Wartime (Amanda Laugesen and Richard Gehrmann) -- Part 1: Experiences of Cross-Cultural Communication in Wartime -- 2. Cross-Cultural Communication and the Experiences of Australian Soldiers During the First World War (Amanda Laugesen) -- 3. Unfamiliar Allies: Australian Cross-Cultural Communication in Afghanistan and Iraq During the War on Terror (Richard Gehrmann) -- Part 2: Strategies of Communication and Language Teaching -- 4. The Implications of War for the Teaching of Japanese Language in Australian Universities, 1917-1945 (Jennifer Joan Baldwin) -- 5. The Effectiveness of Intensive Courses in Teaching War Zone Languages (Yavar Dehghani) -- 6. The Challenge of Strategic Communication in Multinational Military Operations: Approaches by the USA and Germany in the ISAF (Jasmin Gabel) -- Part 3: Experiences of Interpreters in Wartime and After -- 7. 'Rediscovering Homeland': Russian Interpreters in the Wehrmacht, 1941-1943 (Oleg Beyda) -- 8. Interpreters at Australia's War-Crimes Trials, 1945-51: From 'Ready-Mades' to 'Happenchancers' (Georgina Fitzpatrick) -- 9. Interpreting the 'Language of War' During War-Crimes Trials (Ludmila Stern) -- 10. Working with Australia Defence Force Interpreters in Timor 1999 and Aceh 2005: Reflections Drawn from Personal Experience (Matt Grant) -- 11. Risk Perception and its Management: Lessons from Iraqi Linguistic Mediators for the Australian Defence Force in the Iraq War (2003-2009) (Ali Jabbar Albakaa) -- 12. Conclusion: Cross-Cultural Communication and Language in Wartime: Reflections and Future Directions (Richard Gehrmann and Amanda Laugesen). Tipo de medio : Computadora Summary : "In the age of information warfare, Ludendorff's assertion, 'The right words, battles won; the wrong words, battle lost', was never truer. This important collection restores interpreters, translators and language specialists to the heart of the action where, searching for the right words to mediate conflict or manage hostilities, they have long stood but rarely received the recognition they deserve." -- Kevin Foster, Head, School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Monash University, Australia. This edited book provides a multi-disciplinary approach to the topics of translation and cross-cultural communication in times of war and conflict. It examines the historical and contemporary experiences of interpreters in war and in war crimes trials, as well as considering policy issues in communication difficulties in war-related contexts. The range of perspectives incorporated in this volume will appeal to scholars, practitioners and policy-makers,particularly in the fields of translating and interpreting, conflict and war studies, and military history. Amanda Laugesen is Director of the Australian National Dictionary Centre at the Australian National University. She is the author of a number of books, including Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) and Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Richard Gehrmann is Senior Lecturer in International Studies at the University of Southern Queensland, Australia. He has published on war and society and (with Jessica Gildersleeve) is co-editor of the book Memory and the Wars on Terror: Australian and British Perspectives (2017). Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...]
TÃtulo : Expressions of War in Australia and the Pacific : Language, Trauma, Memory, and Official Discourse Tipo de documento: documento electrónico Autores: Laugesen, Amanda, ; Fisher, Catherine, Mención de edición: 1 ed. Editorial: [s.l.] : Springer Fecha de publicación: 2020 Número de páginas: XVI, 237 p. 12 ilustraciones ISBN/ISSN/DL: 978-3-030-23890-2 Nota general: Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. Idioma : Inglés (eng) Palabras clave: SociolingüÃstica Paz Memoria colectiva LigüÃstica computacional Guerra Mundial 1939-1945 Estudios de paz y conflictos Estudios de memoria Historia de la Segunda Guerra Mundial y el Holocausto Clasificación: 306.44 Resumen: Este libro editado incluye capÃtulos que exploran el impacto de la guerra y sus consecuencias en el lenguaje y el discurso oficial. Abarca un amplio rango cronológico desde la Primera Guerra Mundial hasta experiencias bélicas muy recientes, centrándose en Australia y la región del PacÃfico. Examina tres temas principales en relación con el lenguaje: el impacto de la guerra y el trauma en el lenguaje, el lenguaje del recuerdo de la guerra y el lenguaje de las comunicaciones oficiales de la guerra y el ejército. La colección, una obra innovadora que adopta un enfoque interdisciplinario de los temas de la guerra y el lenguaje, será de interés para estudiantes y académicos de lingüÃstica, estudios literarios, historia y estudios de conflictos. Amanda Laugesen es directora del Centro Nacional de Diccionarios de Australia de la Universidad Nacional de Australia. Es autora de varios libros, entre ellos Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) y Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Catherine Fisher es miembro visitante de la Facultad de Historia de la Universidad Nacional de Australia. Su investigación examina la historia de la radiodifusión femenina australiana. Su trabajo ha sido publicado en Women''s History Review, Outskirts: Feminismos a lo largo del borde y Lilith: A Feminist History Journal. Nota de contenido: Chapter 1: Introduction: Expression of war in Australia and the Pacific: Language, trauma, memory, and official discourse (Amanda Laugesen and Catherine Fisher) -- Chapter 2: Losing people: A linguistic analysis of minimisation in First World War soldiers' accounts of violence (Cara Penry Williams and John Rice-Whetton) -- Chapter 3: Portraying the enemy: Humour in French and Australian trench journals (Véronique Duché) -- Chapter 4: Mnemosyne and Athena: Mary Booth, Anzac, and the language of remembrance in the First World War and after (Bridget Brooklyn) -- Chapter 5: Jacques Rancière and the politics of war literature: Poetry and trauma in Edmund Blunden's Undertones of War (1928) (Neil Ramsey) -- Chapter 6: Voicing the war effort: Australian women's broadcasts during the Second World War (Catherine Fisher) -- Chapter 7: Re-visioning Australia's Second World War: Race hatred, strategic marginalisation, and the visual language of the South West Pacific Campaign (Kevin Foster) -- Chapter 8: 'No written word can express the sympathy of a spoken word': Casualty telegrams after the Battle for Bardia, 1941 (John Moremon) -- Chapter 9: The PTS communication framework: analysing the discourse within the Australian Army News (Lisa Ranson and Leanne Glenny) -- Chapter 10: 'Testament of youth': Young Australians' responses to Anzac (Rebecca Wheatley) -- Chapter 11: Conclusion: Languages of War (Amanda Laugesen and Catherine Fisher). Tipo de medio : Computadora Summary : This edited book includes chapters that explore the impact of war and its aftermath in language and official discourse. It covers a broad chronological range from the First World War to very recent experiences of war, with a focus on Australia and the Pacific region. It examines three main themes in relation to language: the impact of war and trauma on language, the language of war remembrance, and the language of official communications of war and the military. An innovative work that takes an interdisciplinary approach to the themes of war and language, the collection will be of interest to students and scholars across linguistics, literary studies, history and conflict studies. Amanda Laugesen is Director of the Australian National Dictionary Centre at the Australian National University. She is the author of a number of books, including Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) and Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Catherine Fisher is a Visiting Fellow in the School of History at the Australian National University. Her research examines the history of Australian women's broadcasting. Her work has been published in Women's History Review, Outskirts: Feminisms Along the Edge, and Lilith: A Feminist History Journal. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] Expressions of War in Australia and the Pacific : Language, Trauma, Memory, and Official Discourse [documento electrónico] / Laugesen, Amanda, ; Fisher, Catherine, . - 1 ed. . - [s.l.] : Springer, 2020 . - XVI, 237 p. 12 ilustraciones.
ISBN : 978-3-030-23890-2
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
Idioma : Inglés (eng)
Palabras clave: SociolingüÃstica Paz Memoria colectiva LigüÃstica computacional Guerra Mundial 1939-1945 Estudios de paz y conflictos Estudios de memoria Historia de la Segunda Guerra Mundial y el Holocausto Clasificación: 306.44 Resumen: Este libro editado incluye capÃtulos que exploran el impacto de la guerra y sus consecuencias en el lenguaje y el discurso oficial. Abarca un amplio rango cronológico desde la Primera Guerra Mundial hasta experiencias bélicas muy recientes, centrándose en Australia y la región del PacÃfico. Examina tres temas principales en relación con el lenguaje: el impacto de la guerra y el trauma en el lenguaje, el lenguaje del recuerdo de la guerra y el lenguaje de las comunicaciones oficiales de la guerra y el ejército. La colección, una obra innovadora que adopta un enfoque interdisciplinario de los temas de la guerra y el lenguaje, será de interés para estudiantes y académicos de lingüÃstica, estudios literarios, historia y estudios de conflictos. Amanda Laugesen es directora del Centro Nacional de Diccionarios de Australia de la Universidad Nacional de Australia. Es autora de varios libros, entre ellos Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) y Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Catherine Fisher es miembro visitante de la Facultad de Historia de la Universidad Nacional de Australia. Su investigación examina la historia de la radiodifusión femenina australiana. Su trabajo ha sido publicado en Women''s History Review, Outskirts: Feminismos a lo largo del borde y Lilith: A Feminist History Journal. Nota de contenido: Chapter 1: Introduction: Expression of war in Australia and the Pacific: Language, trauma, memory, and official discourse (Amanda Laugesen and Catherine Fisher) -- Chapter 2: Losing people: A linguistic analysis of minimisation in First World War soldiers' accounts of violence (Cara Penry Williams and John Rice-Whetton) -- Chapter 3: Portraying the enemy: Humour in French and Australian trench journals (Véronique Duché) -- Chapter 4: Mnemosyne and Athena: Mary Booth, Anzac, and the language of remembrance in the First World War and after (Bridget Brooklyn) -- Chapter 5: Jacques Rancière and the politics of war literature: Poetry and trauma in Edmund Blunden's Undertones of War (1928) (Neil Ramsey) -- Chapter 6: Voicing the war effort: Australian women's broadcasts during the Second World War (Catherine Fisher) -- Chapter 7: Re-visioning Australia's Second World War: Race hatred, strategic marginalisation, and the visual language of the South West Pacific Campaign (Kevin Foster) -- Chapter 8: 'No written word can express the sympathy of a spoken word': Casualty telegrams after the Battle for Bardia, 1941 (John Moremon) -- Chapter 9: The PTS communication framework: analysing the discourse within the Australian Army News (Lisa Ranson and Leanne Glenny) -- Chapter 10: 'Testament of youth': Young Australians' responses to Anzac (Rebecca Wheatley) -- Chapter 11: Conclusion: Languages of War (Amanda Laugesen and Catherine Fisher). Tipo de medio : Computadora Summary : This edited book includes chapters that explore the impact of war and its aftermath in language and official discourse. It covers a broad chronological range from the First World War to very recent experiences of war, with a focus on Australia and the Pacific region. It examines three main themes in relation to language: the impact of war and trauma on language, the language of war remembrance, and the language of official communications of war and the military. An innovative work that takes an interdisciplinary approach to the themes of war and language, the collection will be of interest to students and scholars across linguistics, literary studies, history and conflict studies. Amanda Laugesen is Director of the Australian National Dictionary Centre at the Australian National University. She is the author of a number of books, including Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) and Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Catherine Fisher is a Visiting Fellow in the School of History at the Australian National University. Her research examines the history of Australian women's broadcasting. Her work has been published in Women's History Review, Outskirts: Feminisms Along the Edge, and Lilith: A Feminist History Journal. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...]