Información del autor
Autor Canaris, Daniel |
Documentos disponibles escritos por este autor (1)
Crear una solicitud de compra Refinar búsqueda
A Brief Response on the Controversies over Shangdi, Tianshen and Linghun / Meynard, Thierry ; Canaris, Daniel
TÃtulo : A Brief Response on the Controversies over Shangdi, Tianshen and Linghun Tipo de documento: documento electrónico Autores: Meynard, Thierry, ; Canaris, Daniel, Mención de edición: 1 ed. Editorial: Singapore [Malasia] : Springer Fecha de publicación: 2021 Número de páginas: XXV, 375 p. 27 ilustraciones, 16 ilustraciones en color. ISBN/ISSN/DL: 978-981-1604515-- Nota general: Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. Idioma : Inglés (eng) Palabras clave: cristiandad Religión y cultura Espiritualidad Religión Estudios transculturales Historia de la religión confucionismo Clasificación: 230 Resumen: Este libro representa la primera edición crÃtica y traducción con comentarios académicos de un informe pionero sobre la difÃcil situación del entendimiento intercultural en los albores de la globalización, titulado "Una breve respuesta a las controversias sobre Shangdi, Tianshen y Linghun" ("Resposta breve sobre as Controversias do Xámtý, Tien Xîn, Lîm hoên"), escrito en China por el misionero jesuita siciliano Niccolò Longobardo (1565-1654) en la década de 1620 e influyó profundamente en la comprensión de la filosofÃa asiática por parte de la Ilustración. El libro restablece el foco en las propias preocupaciones intelectuales de Longobardo, al mismo tiempo que reproduce y analiza todas las anotaciones en chino sobre los manuscritos portugueses y latinos inéditos. Además, moderniza meticulosamente todas las romanizaciones con el estándar Hanyu pinyin e identifica, sobre la base de investigaciones de archivos, a la mayorÃa de los interlocutores chinos de Longobardo, proporcionando asà nuevos conocimientos sobre cómo los jesuitas se relacionaron con los eruditos chinos a finales de la dinastÃa Ming. De esta manera, abre este texto fundamental a los sinólogos e historiadores globales que exploran los primeros intercambios intelectuales de Europa con China. Además, el libro presenta cuatro ensayos introductorios, escritos por los editores y dos destacados estudiosos de la misión jesuita en China. Estos ensayos reconstruyen exhaustivamente el contexto histórico e intelectual del informe de Longobardo, destacando que no puede verse simplemente como un producto del intercambio cultural chino-europeo, sino también como una consecuencia tanto de los debates exegéticos dentro de Europa como de las experiencias europeas en toda Asia, especialmente en Japón. Por lo tanto, esta edición crÃtica contribuirá en gran medida a una visión más globalizada de la misión jesuita en China. Nota de contenido: The genesis, editions and translations of Longobardo's treatise -- The identification of Chinese non-Christian literati and reflections on the dating of the Resposta breve and its place of composition -- Longobardo's scholastic critique of Ricci's accommodation of Confucianism -- Longobardo's reading of Song Confucianism -- Philological note -- A brief response to the controversies over Shangdi 上å¸, tianshen 天神, and linghun éˆé‚. Tipo de medio : Computadora Summary : This book represents the first critical edition and scholarly annotated translation of a pioneering report on the predicament of cross-cultural understanding at the dawn of globalization, titled "A Brief Response on the Controversies over Shangdi, Tianshen and Linghun" ("Resposta breve sobre as Controversias do Xámtý, Tien Xîn, Lîm hoên"), which was written in China by the Sicilian Jesuit missionary Niccolò Longobardo (1565–1654) in the 1620s and profoundly influenced Enlightenment understandings of Asian philosophy. The book restores the focus on Longobardo's own intellectual concerns, while also reproducing and analyzing all the Chinese-language annotations on the previously unpublished Portuguese and Latin manuscripts. Moreover, it meticulously modernizes all romanizations with standard Hanyu pinyin and identifies, on the basis of archival research, most of Longobardo's Chinese interlocutors, thus providing new insights into how the Jesuits networked with Chinese scholars in the late Ming. In this way, it opens up this seminal text to Sinologists and global historians exploring Europe's first intellectual exchanges with China. In addition, the book presents four introductory essays, written by the editors and two prominent scholars on the Jesuit China mission. These essays comprehensively reconstruct the historical and intellectual context of Longobardo's report, stressing that it cannot be viewed purely as a product of Sino-European cultural exchange, but also as an outgrowth of both exegetic debates within Europe and of European experiences across Asia, especially in Japan. Hence this critical edition will greatly contribute to a more globalized view of the Jesuit China mission. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] A Brief Response on the Controversies over Shangdi, Tianshen and Linghun [documento electrónico] / Meynard, Thierry, ; Canaris, Daniel, . - 1 ed. . - Singapore [Malasia] : Springer, 2021 . - XXV, 375 p. 27 ilustraciones, 16 ilustraciones en color.
ISBN : 978-981-1604515--
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
Idioma : Inglés (eng)
Palabras clave: cristiandad Religión y cultura Espiritualidad Religión Estudios transculturales Historia de la religión confucionismo Clasificación: 230 Resumen: Este libro representa la primera edición crÃtica y traducción con comentarios académicos de un informe pionero sobre la difÃcil situación del entendimiento intercultural en los albores de la globalización, titulado "Una breve respuesta a las controversias sobre Shangdi, Tianshen y Linghun" ("Resposta breve sobre as Controversias do Xámtý, Tien Xîn, Lîm hoên"), escrito en China por el misionero jesuita siciliano Niccolò Longobardo (1565-1654) en la década de 1620 e influyó profundamente en la comprensión de la filosofÃa asiática por parte de la Ilustración. El libro restablece el foco en las propias preocupaciones intelectuales de Longobardo, al mismo tiempo que reproduce y analiza todas las anotaciones en chino sobre los manuscritos portugueses y latinos inéditos. Además, moderniza meticulosamente todas las romanizaciones con el estándar Hanyu pinyin e identifica, sobre la base de investigaciones de archivos, a la mayorÃa de los interlocutores chinos de Longobardo, proporcionando asà nuevos conocimientos sobre cómo los jesuitas se relacionaron con los eruditos chinos a finales de la dinastÃa Ming. De esta manera, abre este texto fundamental a los sinólogos e historiadores globales que exploran los primeros intercambios intelectuales de Europa con China. Además, el libro presenta cuatro ensayos introductorios, escritos por los editores y dos destacados estudiosos de la misión jesuita en China. Estos ensayos reconstruyen exhaustivamente el contexto histórico e intelectual del informe de Longobardo, destacando que no puede verse simplemente como un producto del intercambio cultural chino-europeo, sino también como una consecuencia tanto de los debates exegéticos dentro de Europa como de las experiencias europeas en toda Asia, especialmente en Japón. Por lo tanto, esta edición crÃtica contribuirá en gran medida a una visión más globalizada de la misión jesuita en China. Nota de contenido: The genesis, editions and translations of Longobardo's treatise -- The identification of Chinese non-Christian literati and reflections on the dating of the Resposta breve and its place of composition -- Longobardo's scholastic critique of Ricci's accommodation of Confucianism -- Longobardo's reading of Song Confucianism -- Philological note -- A brief response to the controversies over Shangdi 上å¸, tianshen 天神, and linghun éˆé‚. Tipo de medio : Computadora Summary : This book represents the first critical edition and scholarly annotated translation of a pioneering report on the predicament of cross-cultural understanding at the dawn of globalization, titled "A Brief Response on the Controversies over Shangdi, Tianshen and Linghun" ("Resposta breve sobre as Controversias do Xámtý, Tien Xîn, Lîm hoên"), which was written in China by the Sicilian Jesuit missionary Niccolò Longobardo (1565–1654) in the 1620s and profoundly influenced Enlightenment understandings of Asian philosophy. The book restores the focus on Longobardo's own intellectual concerns, while also reproducing and analyzing all the Chinese-language annotations on the previously unpublished Portuguese and Latin manuscripts. Moreover, it meticulously modernizes all romanizations with standard Hanyu pinyin and identifies, on the basis of archival research, most of Longobardo's Chinese interlocutors, thus providing new insights into how the Jesuits networked with Chinese scholars in the late Ming. In this way, it opens up this seminal text to Sinologists and global historians exploring Europe's first intellectual exchanges with China. In addition, the book presents four introductory essays, written by the editors and two prominent scholars on the Jesuit China mission. These essays comprehensively reconstruct the historical and intellectual context of Longobardo's report, stressing that it cannot be viewed purely as a product of Sino-European cultural exchange, but also as an outgrowth of both exegetic debates within Europe and of European experiences across Asia, especially in Japan. Hence this critical edition will greatly contribute to a more globalized view of the Jesuit China mission. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...]