Detalle de congreso:
Congreso: Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad ((2 :; 1999; Universidad Pompeu Fabra)) (1999) |
Documentos disponibles relativos a este congreso (2)



La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad / Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad ((2 :; 1999; Universidad Pompeu Fabra))
![]()
Título : La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad : la divulgación de la ciencia Tipo de documento: documento electrónico Autores: Brumme, Jenny, Congreso: Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad ((2 :; 1999; Universidad Pompeu Fabra)) Editorial: Editorial Iberoamericana / Vervuert Fecha de publicación: 2001 Número de páginas: 1 recurso en línea (361 páginas) ISBN/ISSN/DL: 978-84-8489-005-8 Idioma : Español (spa) Catalán (cat) Portugués (por) Palabras clave: Lenguaje para fines específicos Historia España Ciencia Lenguaje Science Language History Languages Clasificación: 409.46 Resumen: Esta obra se ocupa de los múltiples problemas que suscita el análisis lingüístico-comunicativo de la circulación de los saberes, o sea, de la divulgación de la ciencia como actividad sociocultural. Nota de contenido: bla
Página legal -- Índice -- Introducción -- Conferencia -- Procesos y recursos de producción textual en la divulgación de ciencia -- Comunicaciones. La historia de la divulgación -- Astronomía y traducción en el siglo XV: los inicios de un lenguaje de especialidad en castellano -- Lengua científica y lengua general en la Metaphora Medicine de Fray Bernardino de Laredo -- Proyectos y críticas: nacimiento y función de nuevos tipos de textos en el siglo XVIII -- Neologismos que llegan hasta el español de la segunda mitad del siglo XVIII a través de los textos de la divulgación científica -- Contextualização de terminología especializada em textos técnicos portugueses do século XVIII -- Proyecto: la formación de la terminología química en español -- La sinonimia en el vocabulario de la química del siglo XIX -- El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo: primer manual de enología científica española -- El orden alfabético como instrumento de divulgación médica en el siglo XIX -- «Aseo» y «limpieza». Su significado a partir de algunos textos de divulgación del siglo XIX -- La divulgació de la ciencia entre eis moviments socials i la seua reinterpretació en la premsa llibertária (1923-1937) -- Bases para el estudio del léxico hispánico de flora, fauna y minería recogido en el Diccionario de voces americanas (siglo XVIII) de Manuel José de Ayala -- El léxico especializado en la lexicografía de finales del siglo XIX: la decimotercera edición (1899) del Diccionario de la Lengua Castellana de la Academia -- La traducción de los diccionarios de especialidad: estudio de algunos casos del siglo XIX -- Comunicaciones. La actualidad de la divulgación -- La reformulació en els textos d'especialitat, un mecanisme per a la divulgado de la ciència -- Funciones de la narración en las revistas de divulgación científica -- La comunicado social de la ciència com a práctica discursiva. Presentació d'un projecte -- La divulgación de la terminología -- Observacions sobre la divulgado del coneixement especialitzat a propòsit del dret de familia -- Textos especialitzats i nivells d'especialització -- Els neologismes com a indicadors de l'evolució fonològica de la llengua. El cas de les vocals mitjanes en el català central actual -- La formado del llenguatge de la cibernética i els anglicismes tècnics -- A metáfora na divulgado do saber sobre a Uniào Monetària Europeia - aspectos cognitivos e histórico-culturais -- Comodines semánticos e hipercorrecciones.Enlace de acceso : https://elibro-net.biblioproxy.umanizales.edu.co/es/lc/umanizales/titulos/202749 La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad : la divulgación de la ciencia [documento electrónico] / Brumme, Jenny, / Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad ((2 :; 1999; Universidad Pompeu Fabra)) . - Editorial Iberoamericana / Vervuert, 2001 . - 1 recurso en línea (361 páginas).
ISBN : 978-84-8489-005-8
Idioma : Español (spa) Catalán (cat) Portugués (por)
Palabras clave: Lenguaje para fines específicos Historia España Ciencia Lenguaje Science Language History Languages Clasificación: 409.46 Resumen: Esta obra se ocupa de los múltiples problemas que suscita el análisis lingüístico-comunicativo de la circulación de los saberes, o sea, de la divulgación de la ciencia como actividad sociocultural. Nota de contenido: bla
Página legal -- Índice -- Introducción -- Conferencia -- Procesos y recursos de producción textual en la divulgación de ciencia -- Comunicaciones. La historia de la divulgación -- Astronomía y traducción en el siglo XV: los inicios de un lenguaje de especialidad en castellano -- Lengua científica y lengua general en la Metaphora Medicine de Fray Bernardino de Laredo -- Proyectos y críticas: nacimiento y función de nuevos tipos de textos en el siglo XVIII -- Neologismos que llegan hasta el español de la segunda mitad del siglo XVIII a través de los textos de la divulgación científica -- Contextualização de terminología especializada em textos técnicos portugueses do século XVIII -- Proyecto: la formación de la terminología química en español -- La sinonimia en el vocabulario de la química del siglo XIX -- El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo: primer manual de enología científica española -- El orden alfabético como instrumento de divulgación médica en el siglo XIX -- «Aseo» y «limpieza». Su significado a partir de algunos textos de divulgación del siglo XIX -- La divulgació de la ciencia entre eis moviments socials i la seua reinterpretació en la premsa llibertária (1923-1937) -- Bases para el estudio del léxico hispánico de flora, fauna y minería recogido en el Diccionario de voces americanas (siglo XVIII) de Manuel José de Ayala -- El léxico especializado en la lexicografía de finales del siglo XIX: la decimotercera edición (1899) del Diccionario de la Lengua Castellana de la Academia -- La traducción de los diccionarios de especialidad: estudio de algunos casos del siglo XIX -- Comunicaciones. La actualidad de la divulgación -- La reformulació en els textos d'especialitat, un mecanisme per a la divulgado de la ciència -- Funciones de la narración en las revistas de divulgación científica -- La comunicado social de la ciència com a práctica discursiva. Presentació d'un projecte -- La divulgación de la terminología -- Observacions sobre la divulgado del coneixement especialitzat a propòsit del dret de familia -- Textos especialitzats i nivells d'especialització -- Els neologismes com a indicadors de l'evolució fonològica de la llengua. El cas de les vocals mitjanes en el català central actual -- La formado del llenguatge de la cibernética i els anglicismes tècnics -- A metáfora na divulgado do saber sobre a Uniào Monetària Europeia - aspectos cognitivos e histórico-culturais -- Comodines semánticos e hipercorrecciones.Enlace de acceso : https://elibro-net.biblioproxy.umanizales.edu.co/es/lc/umanizales/titulos/202749 Traducción y estandarización / Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad ((2 :; 1999; Universidad Pompeu Fabra))
![]()
Título : Traducción y estandarización : la incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados Tipo de documento: documento electrónico Autores: Alsina, Victòria, ; Brumme, Jenny, ; Garriga, Cecilio, ; Sinner, Carsten, Congreso: Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad ((2 :; 1999; Universidad Pompeu Fabra)) Editorial: Editorial Iberoamericana / Vervuert Fecha de publicación: 2004 Número de páginas: 1 recurso en línea (270 páginas) ISBN/ISSN/DL: 978-84-8489-164-2 Idioma : Español (spa) Catalán (cat) Portugués (por) Palabras clave: Lenguajes especializados Traducción. Normalización. Lingüística. Translating and interpreting Spanish language History Catalan language History Portuguese language History Linguistic change Clasificación: 418.02 Resumen: Estudios sobre la historia de los lenguajes especializados que prestan especial atención a la estandarización producida a partir de textos científicos, didácticos y lexicográficos en las lenguas románicas peninsulares. Nota de contenido: bla
PÁGINA LEGAL -- ÍNDICE -- INTRODUCCIÓN -- CONFERENCIAS -- LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS FRANCESES DE ESPECIALIDAD A LAS LENGUAS IBERORROMÁNICAS EN EL SIGLO XVIII -- LAS TRADUCCIONES FRANCESAS, MEDIADORAS ENTRE ESPAÑA Y EUROPA EN LA LENGUA TÉCNICA DEL SIGLO XIX -- COMUNICACIONES -- LA TRADUCCIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA EN LA CASA DE LA SABIDURÍA Y SU TRADUCTOR PRINCIPAL: HUNAYN IBN ISHAQ -- EL LIBRO DE LAS TABLAS ALFONSIES: EL INICIO DEL LENGUAJE ASTRONÓMICO EN CASTELLANO -- TRADUCCIONES AL CASTELLANO DE UN MANUAL DE ASTRONOMÍA A FINALES DE LA EDAD MEDIA -- TEXTO SUBYACENTE HEBREO E INFLUENCIA LATINIZANTE EN LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA DE ALBA DE MOISÉS ARRAGEL -- EL DISCURSO NORMATIVO SOBRE EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN ESPAÑOL -- EL CURSO DE QUÍMICA GENERAL Y LA ESTANDARIZACIÓN DEL LÉXICO QUÍMICO A PRINCIPIOS DEL SIGLO XIX -- LOS TÉRMINOS ENOLÓGICOS PROPUESTOS POR SÁNCHEZ SALVADOR EN LA TRADUCCIÓN DE L'ART DE FAIRE LE VIN (1800) DE CADET-DE-VAUX -- LA INFLUENCIA DE LA TRADUCCIÓN EN LA ELABORACIÓN DE TEXTOS LEXICOGRÁFICOS: LOS TÉRMINOS DE LA QUÍMICA EN DOMÍNGUEZ Y BESCHERELLE -- TRADUCCIONES Y ADAPTACIONES DE DICCIONARIOS Y OTRAS OBRAS DE HISTORIA NATURAL EN EL SIGLO XIX -- EL LLENGUATGE POLITICOFILOSÓFIC DE LES TRADUCCIONS CATALANES DEL CONTRÁETE SOCIAL DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU -- TERMOS DAS CIENCIAS, TÉCNICAS E ARTES NOS DICIONÁRIOS ACADÉMICOS DA LÍNGUA PORTUGUESA -- LO AJENO Y LO PROPIO EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE PSICOANÁLISIS DEL FRANCÉS AL CASTELLANO -- AMBIGÜEDAD Y CONTROL. LA ESTANDARIZACIÓN DE LA TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA EN EL ARTE CONTEMPORÁNEO.Enlace de acceso : https://elibro-net.biblioproxy.umanizales.edu.co/es/lc/umanizales/titulos/203459 Traducción y estandarización : la incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados [documento electrónico] / Alsina, Victòria, ; Brumme, Jenny, ; Garriga, Cecilio, ; Sinner, Carsten, / Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad ((2 :; 1999; Universidad Pompeu Fabra)) . - Editorial Iberoamericana / Vervuert, 2004 . - 1 recurso en línea (270 páginas).
ISBN : 978-84-8489-164-2
Idioma : Español (spa) Catalán (cat) Portugués (por)
Palabras clave: Lenguajes especializados Traducción. Normalización. Lingüística. Translating and interpreting Spanish language History Catalan language History Portuguese language History Linguistic change Clasificación: 418.02 Resumen: Estudios sobre la historia de los lenguajes especializados que prestan especial atención a la estandarización producida a partir de textos científicos, didácticos y lexicográficos en las lenguas románicas peninsulares. Nota de contenido: bla
PÁGINA LEGAL -- ÍNDICE -- INTRODUCCIÓN -- CONFERENCIAS -- LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS FRANCESES DE ESPECIALIDAD A LAS LENGUAS IBERORROMÁNICAS EN EL SIGLO XVIII -- LAS TRADUCCIONES FRANCESAS, MEDIADORAS ENTRE ESPAÑA Y EUROPA EN LA LENGUA TÉCNICA DEL SIGLO XIX -- COMUNICACIONES -- LA TRADUCCIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA EN LA CASA DE LA SABIDURÍA Y SU TRADUCTOR PRINCIPAL: HUNAYN IBN ISHAQ -- EL LIBRO DE LAS TABLAS ALFONSIES: EL INICIO DEL LENGUAJE ASTRONÓMICO EN CASTELLANO -- TRADUCCIONES AL CASTELLANO DE UN MANUAL DE ASTRONOMÍA A FINALES DE LA EDAD MEDIA -- TEXTO SUBYACENTE HEBREO E INFLUENCIA LATINIZANTE EN LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA DE ALBA DE MOISÉS ARRAGEL -- EL DISCURSO NORMATIVO SOBRE EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN ESPAÑOL -- EL CURSO DE QUÍMICA GENERAL Y LA ESTANDARIZACIÓN DEL LÉXICO QUÍMICO A PRINCIPIOS DEL SIGLO XIX -- LOS TÉRMINOS ENOLÓGICOS PROPUESTOS POR SÁNCHEZ SALVADOR EN LA TRADUCCIÓN DE L'ART DE FAIRE LE VIN (1800) DE CADET-DE-VAUX -- LA INFLUENCIA DE LA TRADUCCIÓN EN LA ELABORACIÓN DE TEXTOS LEXICOGRÁFICOS: LOS TÉRMINOS DE LA QUÍMICA EN DOMÍNGUEZ Y BESCHERELLE -- TRADUCCIONES Y ADAPTACIONES DE DICCIONARIOS Y OTRAS OBRAS DE HISTORIA NATURAL EN EL SIGLO XIX -- EL LLENGUATGE POLITICOFILOSÓFIC DE LES TRADUCCIONS CATALANES DEL CONTRÁETE SOCIAL DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU -- TERMOS DAS CIENCIAS, TÉCNICAS E ARTES NOS DICIONÁRIOS ACADÉMICOS DA LÍNGUA PORTUGUESA -- LO AJENO Y LO PROPIO EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE PSICOANÁLISIS DEL FRANCÉS AL CASTELLANO -- AMBIGÜEDAD Y CONTROL. LA ESTANDARIZACIÓN DE LA TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA EN EL ARTE CONTEMPORÁNEO.Enlace de acceso : https://elibro-net.biblioproxy.umanizales.edu.co/es/lc/umanizales/titulos/203459