| TÃtulo : |
Researching Cognitive Processes of Translation |
| Tipo de documento: |
documento electrónico |
| Autores: |
Li, Defeng, ; Lei, Victoria Lai Cheng, ; He, Yuanjian, |
| Mención de edición: |
1 ed. |
| Editorial: |
Singapore [Malasya] : Springer |
| Fecha de publicación: |
2019 |
| Número de páginas: |
XV, 201 p. 62 ilustraciones, 31 ilustraciones en color. |
| ISBN/ISSN/DL: |
978-981-1319846-- |
| Nota general: |
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. |
| Palabras clave: |
Traducir e interpretar Literatura comparativa Traducción de idiomas |
| Ãndice Dewey: |
418.02 |
| Resumen: |
Este volumen editado cubre una variedad de los temas más relevantes en la cognición de la traducción, adoptando diferentes enfoques y utilizando diferentes herramientas de investigación. Explora cuestiones teóricas y metodológicas utilizando estudios de casos y examinando sus implicaciones prácticas y pedagógicas. Es un recurso valioso para académicos de estudios de traducción, estudiantes de posgrado y aquellos interesados ​​en la traducción y la formación en traducción, que les permite conceptualizar la cognición de la traducción, con el fin de mejorar sus métodos y diseños de investigación, gestionar innovaciones en su formación en traducción o simplemente comprender su propia traducción. comportamientos. |
| Nota de contenido: |
Part I: Neurocognitive Basis for Translation -- 1. Suggestions for a New Interdisciplinary Linguo-cognitive Theory in Translation Studies -- 2. Translating/Interpreting as Bilingual Processing: The Theoretical Framework -- 3. Translation in the Brain: Preliminary Thoughts About a Brain-imaging Study to Investigate Psychological Processes Involved in Translation -- 4. Explore the Brain Activity During Translation and Interpreting Using Functional Near-infrared Spectroscopy -- 5. On Interpreting -- Part II: Behavioural Perspectives -- 6. Segmentation in Translation: A Look at Expert Behaviour -- 7. Translation Competence as a Cognitive Catalyst for Multiliteracy – Research Findings and Their Implications for L2 Writing and Translation Instruction -- 8. Revisiting Processing Time for Metaphorical Expressions: An Eye-tracking Study on Eye-voice Span during Sight Translation -- Part III: Human-Machine Interface: Translation and Post-editing -- 9. Measuring Difficulty in Translation and Post-editing: AReview -- 10. Outline for a Relevance Theoretical Model of Machine Translation Post-editing. |
| En lÃnea: |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] |
| Link: |
https://biblioteca.umanizales.edu.co/ils/opac_css/index.php?lvl=notice_display&i |
Researching Cognitive Processes of Translation [documento electrónico] / Li, Defeng, ; Lei, Victoria Lai Cheng, ; He, Yuanjian, . - 1 ed. . - Singapore [Malasya] : Springer, 2019 . - XV, 201 p. 62 ilustraciones, 31 ilustraciones en color. ISBN : 978-981-1319846-- Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
| Palabras clave: |
Traducir e interpretar Literatura comparativa Traducción de idiomas |
| Ãndice Dewey: |
418.02 |
| Resumen: |
Este volumen editado cubre una variedad de los temas más relevantes en la cognición de la traducción, adoptando diferentes enfoques y utilizando diferentes herramientas de investigación. Explora cuestiones teóricas y metodológicas utilizando estudios de casos y examinando sus implicaciones prácticas y pedagógicas. Es un recurso valioso para académicos de estudios de traducción, estudiantes de posgrado y aquellos interesados ​​en la traducción y la formación en traducción, que les permite conceptualizar la cognición de la traducción, con el fin de mejorar sus métodos y diseños de investigación, gestionar innovaciones en su formación en traducción o simplemente comprender su propia traducción. comportamientos. |
| Nota de contenido: |
Part I: Neurocognitive Basis for Translation -- 1. Suggestions for a New Interdisciplinary Linguo-cognitive Theory in Translation Studies -- 2. Translating/Interpreting as Bilingual Processing: The Theoretical Framework -- 3. Translation in the Brain: Preliminary Thoughts About a Brain-imaging Study to Investigate Psychological Processes Involved in Translation -- 4. Explore the Brain Activity During Translation and Interpreting Using Functional Near-infrared Spectroscopy -- 5. On Interpreting -- Part II: Behavioural Perspectives -- 6. Segmentation in Translation: A Look at Expert Behaviour -- 7. Translation Competence as a Cognitive Catalyst for Multiliteracy – Research Findings and Their Implications for L2 Writing and Translation Instruction -- 8. Revisiting Processing Time for Metaphorical Expressions: An Eye-tracking Study on Eye-voice Span during Sight Translation -- Part III: Human-Machine Interface: Translation and Post-editing -- 9. Measuring Difficulty in Translation and Post-editing: AReview -- 10. Outline for a Relevance Theoretical Model of Machine Translation Post-editing. |
| En lÃnea: |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] |
| Link: |
https://biblioteca.umanizales.edu.co/ils/opac_css/index.php?lvl=notice_display&i |
|  |