Información del autor
Autor Meylaerts, Reine |
Documentos disponibles escritos por este autor (1)
Crear una solicitud de compra Refinar búsqueda
Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures / Roig-Sanz, Diana ; Meylaerts, Reine
TÃtulo : Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures : Customs Officers or Smugglers? Tipo de documento: documento electrónico Autores: Roig-Sanz, Diana, ; Meylaerts, Reine, Mención de edición: 1 ed. Editorial: [s.l.] : Springer Fecha de publicación: 2018 Número de páginas: XVII, 373 p. 4 ilustraciones ISBN/ISSN/DL: 978-3-319-78114-3 Nota general: Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. Idioma : Inglés (eng) Palabras clave: Literatura Literatura comparativa Literatura Moderna Literatura europea Literatura mundial Literatura contemporánea Clasificación: 809.89 Resumen: Este libro sienta las bases para un nuevo enfoque que explora a los mediadores culturales como figuras clave en la historia literaria y cultural. Propone una comprensión conceptual y metodológica innovadora de la figura del mediador cultural, definido como un actor cultural activo a través de fronteras lingüÃsticas, culturales y geográficas, que ocupa posiciones estratégicas dentro de grandes redes y es portador de transferencia cultural. Muchos estudios sobre traducción y mediación cultural privilegiaron a las principales metrópolis de ParÃs, Londres y Nueva York como centros de producción y traducción cultural. Sin embargo, otras ciudades y megaciudades que no son centros culturales globales también presentan escenas de traducción vibrantes. Este libro abandona el foco en los centros "innovadores" y las periferias "imitativas" y sigue los procesos de intercambio cultural a medida que se desarrollan. AsÃ, analiza el papel de los mediadores culturales como funcionarios de aduanas o contrabandistas (o ambos en diferentes proporciones) en las culturas llamadas "periféricas" y ofrece información sobre un conjunto poco analizado de actores e instituciones que promueven la transferencia intercultural en idiomas a menudo multilingües y menos estudió lugares como Trieste, Tel Aviv, Buenos Aires, Lima, Lahore o Ciudad del Cabo. Nota de contenido: 1 -- General Introduction: Literary Translation and Cultural Mediators. Toward an Agent and Process-Oriented Approach -- 2. Early Institutionalised Promotion of Translation and the Socio-Biography of Emil Walter, Translator, Press Attaché and Diplomat -- 3. Edoardo Weiss, A Triestine Translating Freud -- 4. Spanish Discovers Yiddish: The Cultural Policies of Salomon Resnick in Argentina in the Interwar Period -- 5. Xiaoshuo yuebao (1921-1931) as a Cultural Mediator of Small Literatures in China -- 6. Mashal Books as Cultural Mediator: Translating East Asian, Middle Eastern, and African Literatures into Urdu in Lahore -- 7. Politics of Translation: How States Shape Cultural Transfers -- 8. From a Slave to a Translator: Conflicts and Mediation in Fatma-Zaïda's Translation of the Quran -- 9. Mediating Flemish Folk Songs Across Cultural Borders During the 19th century: From Patrimonial Monuments to Musical Propaganda -- 10. From Binarity to Complexity:a Latourian Perspective on Cultural Mediators. The Case of Georges Eekhoud's Intra-National Activities -- 11. Moving "Out of the Laager" and "Betraying the Tribe": André Brink as Cultural Mediator -- 12. "Let's Make Peru Peruvian Again:" Cultural Mediators and Indigenous Literature. Tipo de medio : Computadora Summary : This book sets the grounds for a new approach exploring cultural mediators as key figures in literary and cultural history. It proposes an innovative conceptual and methodological understanding of the figure of the cultural mediator, defined as a cultural actor active across linguistic, cultural and geographical borders, occupying strategic positions within large networks and being the carrier of cultural transfer. Many studies on translation and cultural mediation privileged the major metropolis of Paris, London, and New York as centres of cultural production and translation. However, other cities and megacities that are not global centres of culture also feature vibrant translation scenes. This book abandons the focus on 'innovative' centres and 'imitative' peripheries and follows processes of cultural exchange as they develop. Thus, it analyses the role of cultural mediators as customs officers or smugglers (or both in different proportions) in so-called 'peripheral' cultures and offers insights into an under-analysed body of actors and institutions promoting intercultural transfer in often multilingual and less studied venues such as Trieste, Tel Aviv, Buenos Aires, Lima, Lahore, or Cape Town. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures : Customs Officers or Smugglers? [documento electrónico] / Roig-Sanz, Diana, ; Meylaerts, Reine, . - 1 ed. . - [s.l.] : Springer, 2018 . - XVII, 373 p. 4 ilustraciones.
ISBN : 978-3-319-78114-3
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
Idioma : Inglés (eng)
Palabras clave: Literatura Literatura comparativa Literatura Moderna Literatura europea Literatura mundial Literatura contemporánea Clasificación: 809.89 Resumen: Este libro sienta las bases para un nuevo enfoque que explora a los mediadores culturales como figuras clave en la historia literaria y cultural. Propone una comprensión conceptual y metodológica innovadora de la figura del mediador cultural, definido como un actor cultural activo a través de fronteras lingüÃsticas, culturales y geográficas, que ocupa posiciones estratégicas dentro de grandes redes y es portador de transferencia cultural. Muchos estudios sobre traducción y mediación cultural privilegiaron a las principales metrópolis de ParÃs, Londres y Nueva York como centros de producción y traducción cultural. Sin embargo, otras ciudades y megaciudades que no son centros culturales globales también presentan escenas de traducción vibrantes. Este libro abandona el foco en los centros "innovadores" y las periferias "imitativas" y sigue los procesos de intercambio cultural a medida que se desarrollan. AsÃ, analiza el papel de los mediadores culturales como funcionarios de aduanas o contrabandistas (o ambos en diferentes proporciones) en las culturas llamadas "periféricas" y ofrece información sobre un conjunto poco analizado de actores e instituciones que promueven la transferencia intercultural en idiomas a menudo multilingües y menos estudió lugares como Trieste, Tel Aviv, Buenos Aires, Lima, Lahore o Ciudad del Cabo. Nota de contenido: 1 -- General Introduction: Literary Translation and Cultural Mediators. Toward an Agent and Process-Oriented Approach -- 2. Early Institutionalised Promotion of Translation and the Socio-Biography of Emil Walter, Translator, Press Attaché and Diplomat -- 3. Edoardo Weiss, A Triestine Translating Freud -- 4. Spanish Discovers Yiddish: The Cultural Policies of Salomon Resnick in Argentina in the Interwar Period -- 5. Xiaoshuo yuebao (1921-1931) as a Cultural Mediator of Small Literatures in China -- 6. Mashal Books as Cultural Mediator: Translating East Asian, Middle Eastern, and African Literatures into Urdu in Lahore -- 7. Politics of Translation: How States Shape Cultural Transfers -- 8. From a Slave to a Translator: Conflicts and Mediation in Fatma-Zaïda's Translation of the Quran -- 9. Mediating Flemish Folk Songs Across Cultural Borders During the 19th century: From Patrimonial Monuments to Musical Propaganda -- 10. From Binarity to Complexity:a Latourian Perspective on Cultural Mediators. The Case of Georges Eekhoud's Intra-National Activities -- 11. Moving "Out of the Laager" and "Betraying the Tribe": André Brink as Cultural Mediator -- 12. "Let's Make Peru Peruvian Again:" Cultural Mediators and Indigenous Literature. Tipo de medio : Computadora Summary : This book sets the grounds for a new approach exploring cultural mediators as key figures in literary and cultural history. It proposes an innovative conceptual and methodological understanding of the figure of the cultural mediator, defined as a cultural actor active across linguistic, cultural and geographical borders, occupying strategic positions within large networks and being the carrier of cultural transfer. Many studies on translation and cultural mediation privileged the major metropolis of Paris, London, and New York as centres of cultural production and translation. However, other cities and megacities that are not global centres of culture also feature vibrant translation scenes. This book abandons the focus on 'innovative' centres and 'imitative' peripheries and follows processes of cultural exchange as they develop. Thus, it analyses the role of cultural mediators as customs officers or smugglers (or both in different proportions) in so-called 'peripheral' cultures and offers insights into an under-analysed body of actors and institutions promoting intercultural transfer in often multilingual and less studied venues such as Trieste, Tel Aviv, Buenos Aires, Lima, Lahore, or Cape Town. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...]