Información del autor
Autor Huang, Xiaojia |
Documentos disponibles escritos por este autor (1)
Crear una solicitud de compra Refinar búsqueda
TÃtulo : English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 : A Postcolonial Perspective Tipo de documento: documento electrónico Autores: Huang, Xiaojia, Mención de edición: 1 ed. Editorial: Singapore [Malasia] : Springer Fecha de publicación: 2019 Número de páginas: VIII, 105 p. 36 ilustraciones ISBN/ISSN/DL: 978-981-1375729-- Nota general: Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. Idioma : Inglés (eng) Palabras clave: LingüÃstica antropológica Literatura comparativa AntropologÃa lingüÃstica Clasificación: 306.442 Resumen: Este libro examina cómo la traducción facilitó la conquista occidental de China y cómo, a su vez, fue empleada por los chinos como arma para resistir la invasión a finales de la dinastÃa Qing (1811-1911). Plantea la cuestión del papel de la traducción como parte de la conquista occidental de la China Qing tardÃa, con especial atención a los engaños y manipulaciones en la traducción de los tratados desiguales chino-extranjeros firmados durante 1840-1911. Los lectores se beneficiarán de la afirmación de que la traducción no permaneció inocente, sino que más bien se mezcló con abusos de poder también en el medio chino. Nota de contenido: 1 Introduction -- 2 Translation as Conquest and Resistance: A Historical Overview -- 3 E-C Translation as Conquest in the Late Qing1811-1911 -- 4 E-C Translation as Resistance in the Late Qing1811-1911 -- 5 Conclusions. Tipo de medio : Computadora Summary : This book examines how translation facilitated the Western conquest of China and how it was in turn employed by the Chinese as a weapon to resist the invasion in the late Qing 1811-1911. It brings out the question on the role of translation as part of the Western conquest of Late Qing China, with special attention drawn to the deceptions and manipulations in the translation of the Sino-foreign unequal treaties signed during 1840-1911. The readers will benefit from the assertion that translation did not remain innocent, but rather became intermingled with power abuses in the Chinese milieu as well. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 : A Postcolonial Perspective [documento electrónico] / Huang, Xiaojia, . - 1 ed. . - Singapore [Malasia] : Springer, 2019 . - VIII, 105 p. 36 ilustraciones.
ISBN : 978-981-1375729--
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
Idioma : Inglés (eng)
Palabras clave: LingüÃstica antropológica Literatura comparativa AntropologÃa lingüÃstica Clasificación: 306.442 Resumen: Este libro examina cómo la traducción facilitó la conquista occidental de China y cómo, a su vez, fue empleada por los chinos como arma para resistir la invasión a finales de la dinastÃa Qing (1811-1911). Plantea la cuestión del papel de la traducción como parte de la conquista occidental de la China Qing tardÃa, con especial atención a los engaños y manipulaciones en la traducción de los tratados desiguales chino-extranjeros firmados durante 1840-1911. Los lectores se beneficiarán de la afirmación de que la traducción no permaneció inocente, sino que más bien se mezcló con abusos de poder también en el medio chino. Nota de contenido: 1 Introduction -- 2 Translation as Conquest and Resistance: A Historical Overview -- 3 E-C Translation as Conquest in the Late Qing1811-1911 -- 4 E-C Translation as Resistance in the Late Qing1811-1911 -- 5 Conclusions. Tipo de medio : Computadora Summary : This book examines how translation facilitated the Western conquest of China and how it was in turn employed by the Chinese as a weapon to resist the invasion in the late Qing 1811-1911. It brings out the question on the role of translation as part of the Western conquest of Late Qing China, with special attention drawn to the deceptions and manipulations in the translation of the Sino-foreign unequal treaties signed during 1840-1911. The readers will benefit from the assertion that translation did not remain innocent, but rather became intermingled with power abuses in the Chinese milieu as well. Enlace de acceso : https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...]