| Título : |
English as a Lingua Franca in Migrants' Trauma Narratives |
| Tipo de documento: |
documento electrónico |
| Autores: |
Guido, Maria Grazia, Autor |
| Mención de edición: |
1 ed. |
| Editorial: |
London [UK] : Palgrave Macmillan UK |
| Fecha de publicación: |
2018 |
| Número de páginas: |
XV, 228 p. 3 ilustraciones |
| ISBN/ISSN/DL: |
978-1-137-58300-0 |
| Nota general: |
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. |
| Palabras clave: |
Psicolingüística La lingüística aplicada Emigración e inmigración Comunicación intercultural Lingüística Comunicación Psicolingüística y Lingüística Cognitiva Migración humana Métodos de investigación en lengua y lingüística Media y comunicación |
| Índice Dewey: |
401.9 Principios psicológicos de las lenguas |
| Resumen: |
Al proporcionar un contrapeso positivo a la actual retórica antiinmigración que es tan frecuente, la investigación de Guido ofrece una visión pertinente sobre el uso del inglés como lengua franca en actos comunicativos de alto riesgo donde los desequilibrios de poder son agudos, y hará una contribución sustancial al campo. " — Haynes Collins, profesor asociado de Estudios Interculturales, Universidad de Leeds, Reino Unido. Este libro examina cómo se experimenta y narra el trauma de manera diferente en distintos idiomas y culturas, basándose en ricos estudios de casos etnográficos y un novedoso enfoque cognitivo-lingüístico para analizar las variaciones del inglés como una Lingua Franca (ELF) utilizada en las narrativas de migrantes y refugiados de África occidental en el curso de encuentros interculturales con expertos italianos en campos del discurso de dominios específicos (incluidos profesionales legales, médicos, religiosos y culturales). Examina las formas en que dichos expertos interpretan las narrativas traumáticas de los migrantes aplicando convenciones discursivas dentro de sus comunidades de práctica, así como sus propias normas lingüísticas nativas. Argumenta de manera convincente a favor del desarrollo de un ''modo ELF híbrido'' de comunicación intercultural para ser utilizado por expertos a cargo de encuentros desiguales en contextos migratorios especializados que puedan acomodar diferentes categorizaciones del trauma ligadas a la cultura. Este importante y oportuno trabajo atraerá en particular a estudiantes y académicos de lingüística aplicada, análisis del discurso, lingüística cognitiva, comunicación intercultural, pragmalingüística, estudios de migración y comunicación sanitaria. Maria Grazia Guido es profesora titular de Lingüística Inglesa y Traducción en la Universidad de Salento, Italia. |
| Nota de contenido: |
1. Introduction: setting the scene -- 2. Trauma narratives in unequal migration encounters -- 3. Trauma-narrative analysis at the level of Modality -- 4. Trauma-narrative analysis at the level of Language Typology -- 5. Trauma-narrative analysis at the level of Lexis -- 6. Trauma-narrative analysis at the level of Text Structure -- 7. Trauma-narrative analysis at the level of Pragmalinguistic Schemata -- 8. Trauma-narrative analysis at the level of Sociopragmatic Schemata -- 9. Conclusions: a cross-cultural reassessment of the 'cooperative principle'. |
| En línea: |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1057/97 [...] |
| Link: |
https://biblioteca.umanizales.edu.co/ils/opac_css/index.php?lvl=notice_display&i |
English as a Lingua Franca in Migrants' Trauma Narratives [documento electrónico] / Guido, Maria Grazia, Autor . - 1 ed. . - London [UK] : Palgrave Macmillan UK, 2018 . - XV, 228 p. 3 ilustraciones. ISBN : 978-1-137-58300-0 Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos.
| Palabras clave: |
Psicolingüística La lingüística aplicada Emigración e inmigración Comunicación intercultural Lingüística Comunicación Psicolingüística y Lingüística Cognitiva Migración humana Métodos de investigación en lengua y lingüística Media y comunicación |
| Índice Dewey: |
401.9 Principios psicológicos de las lenguas |
| Resumen: |
Al proporcionar un contrapeso positivo a la actual retórica antiinmigración que es tan frecuente, la investigación de Guido ofrece una visión pertinente sobre el uso del inglés como lengua franca en actos comunicativos de alto riesgo donde los desequilibrios de poder son agudos, y hará una contribución sustancial al campo. " — Haynes Collins, profesor asociado de Estudios Interculturales, Universidad de Leeds, Reino Unido. Este libro examina cómo se experimenta y narra el trauma de manera diferente en distintos idiomas y culturas, basándose en ricos estudios de casos etnográficos y un novedoso enfoque cognitivo-lingüístico para analizar las variaciones del inglés como una Lingua Franca (ELF) utilizada en las narrativas de migrantes y refugiados de África occidental en el curso de encuentros interculturales con expertos italianos en campos del discurso de dominios específicos (incluidos profesionales legales, médicos, religiosos y culturales). Examina las formas en que dichos expertos interpretan las narrativas traumáticas de los migrantes aplicando convenciones discursivas dentro de sus comunidades de práctica, así como sus propias normas lingüísticas nativas. Argumenta de manera convincente a favor del desarrollo de un ''modo ELF híbrido'' de comunicación intercultural para ser utilizado por expertos a cargo de encuentros desiguales en contextos migratorios especializados que puedan acomodar diferentes categorizaciones del trauma ligadas a la cultura. Este importante y oportuno trabajo atraerá en particular a estudiantes y académicos de lingüística aplicada, análisis del discurso, lingüística cognitiva, comunicación intercultural, pragmalingüística, estudios de migración y comunicación sanitaria. Maria Grazia Guido es profesora titular de Lingüística Inglesa y Traducción en la Universidad de Salento, Italia. |
| Nota de contenido: |
1. Introduction: setting the scene -- 2. Trauma narratives in unequal migration encounters -- 3. Trauma-narrative analysis at the level of Modality -- 4. Trauma-narrative analysis at the level of Language Typology -- 5. Trauma-narrative analysis at the level of Lexis -- 6. Trauma-narrative analysis at the level of Text Structure -- 7. Trauma-narrative analysis at the level of Pragmalinguistic Schemata -- 8. Trauma-narrative analysis at the level of Sociopragmatic Schemata -- 9. Conclusions: a cross-cultural reassessment of the 'cooperative principle'. |
| En línea: |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1057/97 [...] |
| Link: |
https://biblioteca.umanizales.edu.co/ils/opac_css/index.php?lvl=notice_display&i |
|  |