Título : |
Advances in Cognitive Translation Studies |
Tipo de documento: |
documento electrónico |
Autores: |
Muñoz Martín, Ricardo, ; Sun, Sanjun, ; Li, Defeng, |
Mención de edición: |
1 ed. |
Editorial: |
Singapore [Malasya] : Springer |
Fecha de publicación: |
2021 |
Número de páginas: |
X, 220 p. 30 ilustraciones, 15 ilustraciones en color. |
ISBN/ISSN/DL: |
978-981-1620706-- |
Nota general: |
Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. |
Idioma : |
Inglés (eng) |
Palabras clave: |
Traducir e interpretar Lingüística Psicolingüística Traducción de idiomas Métodos de investigación en lengua y lingüística. Psicolingüística y Lingüística Cognitiva Lingüística Teórica / Gramática |
Clasificación: |
418.02 |
Resumen: |
Este libro presenta los últimos avances teóricos y empíricos en los estudios de traducción cognitiva. Se trata de las modalidades de traducción escrita, interpretación, traducción a la vista y traducción asistida por ordenador. En capítulos separados, este libro propone un nuevo marco analítico para estudiar los procesos de traducción con registros de claves, un marco que concilia un enfoque sociológico y psicológico para estudiar la experiencia en traducción y un modelo pedagógico de competencia en traducción. Amplía la investigación de los procesos cognitivos considerando el papel de los factores emocionales, revisa y desarrolla los modelos de esfuerzo de interpretación como constructo didáctico. Los estudios empíricos de este libro giran en torno a la carga y el esfuerzo cognitivos; exploran las influencias de los factores del texto (por ejemplo, metáforas, elementos léxicos complejos, direccionalidad) teniendo en cuenta los factores del traductor y evalúan la experiencia del usuario de las herramientas de traducción asistida por computadora. |
Nota de contenido: |
Advances in Cognitive Translation Studies: An Introduction -- A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes -- Bridging paradigms to approach expertise in cognitive translation studies -- The Effort Models of interpreting as a didactic construct -- Situated translators: Cognitive load and the role of emotions -- Translation Competence Revisited: Towards a Pedagogical Model of Translation Competence -- Uncertainty management and interpreting competence: An eye-tracking study -- Consultation Behaviour with Online Resources in English-Chinese Translation: An Eye-tracking, Screen-recording and Retrospective Study -- The impact of directionality on metaphor translation cognitive pattern -- Measuring the user experience of computer-aided translation systems. |
Tipo de medio : |
Computadora |
Summary : |
This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools. |
Enlace de acceso : |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] |
Advances in Cognitive Translation Studies [documento electrónico] / Muñoz Martín, Ricardo, ; Sun, Sanjun, ; Li, Defeng, . - 1 ed. . - Singapore [Malasya] : Springer, 2021 . - X, 220 p. 30 ilustraciones, 15 ilustraciones en color. ISBN : 978-981-1620706-- Libro disponible en la plataforma SpringerLink. Descarga y lectura en formatos PDF, HTML y ePub. Descarga completa o por capítulos. Idioma : Inglés ( eng)
Palabras clave: |
Traducir e interpretar Lingüística Psicolingüística Traducción de idiomas Métodos de investigación en lengua y lingüística. Psicolingüística y Lingüística Cognitiva Lingüística Teórica / Gramática |
Clasificación: |
418.02 |
Resumen: |
Este libro presenta los últimos avances teóricos y empíricos en los estudios de traducción cognitiva. Se trata de las modalidades de traducción escrita, interpretación, traducción a la vista y traducción asistida por ordenador. En capítulos separados, este libro propone un nuevo marco analítico para estudiar los procesos de traducción con registros de claves, un marco que concilia un enfoque sociológico y psicológico para estudiar la experiencia en traducción y un modelo pedagógico de competencia en traducción. Amplía la investigación de los procesos cognitivos considerando el papel de los factores emocionales, revisa y desarrolla los modelos de esfuerzo de interpretación como constructo didáctico. Los estudios empíricos de este libro giran en torno a la carga y el esfuerzo cognitivos; exploran las influencias de los factores del texto (por ejemplo, metáforas, elementos léxicos complejos, direccionalidad) teniendo en cuenta los factores del traductor y evalúan la experiencia del usuario de las herramientas de traducción asistida por computadora. |
Nota de contenido: |
Advances in Cognitive Translation Studies: An Introduction -- A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes -- Bridging paradigms to approach expertise in cognitive translation studies -- The Effort Models of interpreting as a didactic construct -- Situated translators: Cognitive load and the role of emotions -- Translation Competence Revisited: Towards a Pedagogical Model of Translation Competence -- Uncertainty management and interpreting competence: An eye-tracking study -- Consultation Behaviour with Online Resources in English-Chinese Translation: An Eye-tracking, Screen-recording and Retrospective Study -- The impact of directionality on metaphor translation cognitive pattern -- Measuring the user experience of computer-aided translation systems. |
Tipo de medio : |
Computadora |
Summary : |
This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools. |
Enlace de acceso : |
https://link-springer-com.biblioproxy.umanizales.edu.co/referencework/10.1007/97 [...] |
|  |